BẢN TIN THƯ VIỆN

Sách như một cánh cổng diệu kỳ đưa ta đến những chân trời của lý tưởng, khát vọng và bình yên. Cuộc đời ta thay đổi theo hai cách: Qua những người ta gặp và qua những cuốn sách ta đọc. Đọc sách là nếp sống, là một nét đẹp văn hóa và là nguồn sống bất diệt. Việc đọc cũng giống như việc học. Có đọc, có học thì mới có nhân. Thói quen đọc sách chỉ được hình thành và duy trì khi chữ tâm và sách hòa quện làm một. Người đọc sách là người biết yêu thương bản thân mình và là người biết trân trọng cuộc sống. Việc đọc một cuốn sách có đem lại cho bạn lợi ích hay không, phụ thuộc vào thái độ và tâm thế của bạn khi đọc.

HỌC LIỆU ĐIỆN TỬ

VIDEO GIỚI THIỆU SÁCH - HOẠT ĐỘNG CỦA THƯ VIỆN

Thành viên trực tuyến

1 khách và 0 thành viên

Ảnh ngẫu nhiên

Chau_Au.jpg CangBien.jpg Phan_bao_nguyen_phan_5.flv BANG_TUAN_HOAN_SGK.png Picture3.png

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Khám Phá Các Bộ Phận Của Cây

    12 chiến công của hercule

    Wait
    • Begin_button
    • Prev_button
    • Play_button
    • Stop_button
    • Next_button
    • End_button
    • 0 / 0
    • Loading_status
    Nhấn vào đây để tải về
    Báo tài liệu có sai sót
    Nhắn tin cho tác giả
    (Tài liệu chưa được thẩm định)
    Nguồn:
    Người gửi: Nguyễn Thị Hồng Vân
    Ngày gửi: 16h:38' 23-03-2024
    Dung lượng: 897.8 KB
    Số lượt tải: 3
    Số lượt thích: 0 người
    12 chiến công của Hercule
    Thierry Lefèvre
    Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ.
    Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com

    Mục lục


    Chương I

    Chương II

    Chương III

    Chương IV

    Chương V

    Chương VI

    Chương VII

    Chương VIII

    Chương IX

    Chương X

    Chương XI

    Chương XII

    Chương XIII

    Chương XIV


    Thierry Lefèvre
    12 chiến công của Hercule
    Chương I
    Đứa con của một giấc mơ

    Thủa ấy, thần Jupiter sống ở đỉnh Olympe thống trị toàn vũ trụ. Từ trên ngai
    vàng cao ngất, ngài thường nghiêng mình nhìn xuống thế gian và hay xuống
    thăm họ. Thường thì ngài mang lại cho họ những điều tốt lành song thi
    thoảng cũng gây những nỗi thống khổ cho con người. Ngài luôn tham dự vào
    các mâu thuẫn, chiến tranh và tình yêu của con người.
    Vì Jupiter buồn chán ư? Hay là ngài ghen tỵ với con người và với sự không
    toàn vẹn của họ?
    Chẳng ai có thể trả lời được câu hỏi đó, nhưng tất cả đều biết rằng cơn thịnh
    nộ của Jupiter thật đáng sợ. Vị thần cao nhất trong số các vị thần, chúa tể của
    toàn vũ trụ, sở hữu biết bao quyền lực. Ngài thi hành chúng với biết bao tính
    toán khôn ngoan và vẻ thông minh của một vị thần có thể có được. Và ngài
    không chấp nhận có ai đó chống lại ngài. Một ngày kia, truyền thuyết thuật
    lại rằng: hình như Jupiter muốn đi tìm hiểu thêm về cuộc sống của con người
    và đúng là muốn hòa nhập với họ một thời gian...
    ở hạ giới, vị tướng Amphitryon kiêu hãnh vì đã có tất cả cho một cuộc sống
    hạnh phúc:
    trong thành phố Thèbes tươi đẹp mà vua trị vì là Créon, Amphitryon đã cưới
    người đẹp Alcmène, con gái của vua Mycènes láng giềng.

    Vị tướng đang chuẩn bị dẫn quân ra trận để chứng tỏ giá trị của mình. Ngài
    vui vẻ từ biệt Alcmène và hẹn sớm chiến thắng trở về. Nguyện vọng của
    ngài là khi ca khúc khải hoàn vang lên sẽ là lúc ngài có một đứa con trai nối
    nghiệp mình, dẫn đầu đoàn quân Thèbes.
    Vậy là Amphitryon cùng các chiến binh của mình ra trận. Còn Alcmène lúc
    về lâu đài, sống khép mình trong hy vọng một ngày tới chồng nàng sẽ trở về.
    Nàng cũng mong muốn mau chóng sinh cho Amphitryon một đứa con cũng
    tài năng như cha nó vậy.
    Nhiều tuần lễ trôi qua, Amphitryon vẫn mải mê chiến trận. Alcmène vẫn đợi
    chờ. Một mình trong lâu đài rộng mênh mông, đôi khi nàng lo.sợ
    Amphitryon không trở về nữa, sợ chồng nàng sẽ tử trận, mặc dù Amphitryon
    thừa dũng cảm và đội quân dưới quyền chỉ huy của ngài rất có kỷ luật và
    giỏi giang.
    Nàng cứ suy nghĩ và buồn rầu lo lắng: "Nếu các vị thần không giúp sức thì
    dân thành Thèbes sẽ ra sao? Nếu họ đã quyết định là Amphitryon phải chết?"
    Thỉnh thoảng trong những giấc mơ, Alcmène mơ thấy chồng mình nằm chết
    trong một bể máu, thân thể dập nát do hàng ngàn vết thương. Thời gian càng
    trôi, Alcmène càng lo sợ mỗi khi phải lên giường đi ngủ, nhất là lại trong căn
    phòng của hai vợ chồng. Trong khi đó, màn đêm vẫn buông mái tóc huyền
    diệu xuống thành phố Thèbes xinh đẹp.
    Một đêm, hạnh phúc đến với Alcmène khi nàng không có ý chờ đợi.
    Amphitryon hiện ra trong căn phòng vẫn mặc nguyên bộ chiến phục, vũ khí
    vẫn cầm trên tay, gương mặt bám đầy bụi nhưng rạng rỡ. Nét mặt vẫn bình
    yên như không hề có chút mệt mỏi nào đọng lại sau nhiều tháng ngày chiến
    trận. Ngài lặng lẽ không nói một lời.

    Lúc đó ngoài trời ánh trăng chiếu sáng lấp lánh đôi mắt dịu dàng của
    Alcmène, tưởng như trong giấc mơ. Amphitryon cởi bỏ quân phục và đến
    bên người vợ yêu.
    Đêm tối thật dịu dàng đến nỗi Alcmène phải ngạc nhiên. Khi nàng thức giấc,
    Alcmène không hề thấy Amphitryon đâu cả, cũng không có dấu vết gì chứng
    tỏ chàng đã ở đây đêm qua.
    Phải chăng ngài đã lấy lại vũ khí và mặc chiến phục để lên đường từ sáng
    sớm? Có lẽ nào ngài chỉ có thể ở bên vợ vài giờ rồi lại ra chiến trận?
    Những ý nghĩ này thật phi lý! Một vị đại tướng không bao giờ rời bỏ chiến
    trận và binh lính của mình trong khi chiến đấu. Alcmène biết điều đó, nhưng
    nàng không thể giải thích được câu chuyện xảy ra đêm qua.
    Càng suy nghĩ, nàng lại càng cảm thấy sự thật quá phũ phàng. Nàng đã mơ
    thấy Am-phitryon trở về... Nàng đã mơ tưởng để xua đi những ác mộng,
    song Amphitryon vẫn bặt vô âm tín. Hay là chàng chết rồi, Alcmène đã nghĩ
    như vậy. Giấc mơ ấy có thể là điềm báo của các thần.linh hoặc cũng có thể là
    một thông điệp của chính vị chúa tể Jupiter.
    Dần dần, nỗi đau đớn hình thành rõ rệt trong nàng, Alcmène rời khỏi giường
    và bắt đầu khóc.
    Ngọn gió sớm mai dịu dàng qua cửa sổ len vào căn phòng. Rồi bên ngoài
    vang dậy tiếng tung hô. Tiếng binh khí va chạm, tiếng bước chân nặng nề
    của vó ngựa vang lại từ rất gần.
    Alcmène tin rằng mình sẽ điên lên mất. Đúng là các vị thần đang làm khổ
    nàng.

    - Alcmène! Alcmène!
    Giọng nói thân quen ấy. Không! Vẫn là cơn ác mộng. Đây không thể nào là
    sự thật!
    - Alcmène!
    Đây hoàn toàn không phải là ác mộng, không phải là giấc mơ, mà là giọng
    nói hân hoan của Amphitryon, chồng nàng, người chiến binh cao quý. Ngài
    bất chợt trở về ngay bên cạnh nàng, vẻ mệt mỏi và quần áo bám đầy bụi
    đường, chẳng giống hình ảnh trong giấc mơ của nàng đêm trước.
    - ôi Amphitryon!... Em hạnh phúc biết mấy!
    Họ ôm hôn nhau trong tiếng tung hô vang dội của cư dân thành Thèbes đang
    nổi lên ngoài phố, đang chào đón chiến thắng của vị đại tướng và đoàn quân
    của ngài.
    Đêm sau nữa vẫn là hiện thực. Amphitryon ngủ cạnh Alcmène và không rời
    khỏi nàng cho tới tận sáng hôm sau.
    Hạnh phúc ngập tràn trong lâu đài của Am-phitryon nhiều tháng sau đó. Rồi
    tới một ngày, Alcmène cho ra đời một đứa con trai mà nàng hằng ao ước.
    Cậu bé xinh đẹp khỏe mạnh ấy được đặt tên là Hercule. Nhưng vài phút sau,
    Alcmène lại sinh thêm đứa con thứ hai, trông yếu đuối mong manh hơn,
    được đặt tên là Iphiclès. Amphitryon hết sức mãn nguyện: có những hai cậu
    con trai! Tiếng tăm thành Thèbes rồi sẽ còn rạng danh nữa trên toàn cõi Hy
    Lạp.

    Nhưng than ôi! Sự vui mừng này không thoát khỏi tầm mắt của các vị thần.
    Junon là vợ của Jupiter biết rằng Hercule không phải là con của Amphitryon
    mà chính là con trai Jupiter, người đã quyến rũ nàng Alcmène vào đêm trước
    ngày mà vị tướng thành Thèbes trở về. Vì thế Junon.quyết định sẽ tỏ rõ
    quyền lực của mình với tướng Amphitryon và người vợ yếu đuối của chàng.
    Đúng là Alcmène không hề mộng mị: Jupiter đã hóa thân thành Amphitryon
    và đi vào phòng Alcmène để quyến rũ nàng. Junon quyết định trả thù: bà sẽ
    giết Hercule và thành Thèbes sẽ không còn ngự trị ở Hy Lạp nữa.
    Junon chiếm giữ nhiều quyền lực. Bà sẵn sàng làm bất cứ việc gì để nguôi
    cơn giận và ghen tuông của mình. Nếu Jupiter có những cuộc tình cháy bỏng
    khác, Junon không hề do dự khi mang đến cho gia đình những phụ nữ kia
    nỗi đau đớn khôn cùng.
    ít ngày sau khi cặp song sinh chào đời, Junon quyết định trả thù khi mọi
    người trong lâu đài Amphitryon đang chìm trong giấc ngủ. Hai con rắn được
    Junon sai khiến, nhẹ nhàng trườn vào phòng hai cậu bé, tiến sát lại chiếc nôi.
    Hercule và Iphiclès vẫn say sưa ngủ, không hề hay biết thảm họa đang đến
    gần.
    Hai con rắn trườn vào trong nôi và thực hiện lời nguyền ác độc. Chúng bắt
    đầu quấn quanh người Iphiclès và siết chặt lại.
    Iphiclès kêu thét lên, tiếng kêu đã đánh thức anh của cậu dậy. Hercule, ngay
    tức thì, với sức mạnh phi thường của mình đã cứu người em khỏi vòng siết
    của hai con rắn đáng sợ. Trong khi Iphiclès vừa khóc vừa lăn lộn thì Hercule
    đã bóp chết hai con rắn.

    Ngạc nhiên vì tiếng kêu của Iphiclès, Am-phitryon và Alcmène vội vã tới
    phòng hai con trai.
    Cảnh tượng trước mắt khiến họ kinh ngạc, không thốt lên được một lời. ở
    một đầu nôi, Iphiclès vẫn kêu khóc thảm thiết vì sợ hãi. Còn đầu kia,
    Hercule đang ngồi, trong tay là hai con rắn mềm nhũn, bất động. Cậu đang
    cười ha hả.
    Cả Amphitryon và Alcmène chợt hiểu rằng thần thánh đã ban cho Hercule
    một sức mạnh phi thường. Và họ biết, Hercule sẽ có một tương lai rạng rỡ và
    chắc chắn, cậu sẽ có được nhiều khả năng siêu việt.
    Amphitryon bồng Hercule lên tay, lòng tràn ngập niềm vui và kiêu hãnh.
    Người con trai cả của ngài sẽ trở thành một chiến binh vĩ đại, sẽ làm thành
    Thèbes rạng danh vào bậc nhất, sẽ khiến cho vua Créon cha ngài hết sức
    mãn.nguyện. Amphitryon hy vọng được thấy con mình tranh tài với các vị
    thần.
    Vừa dỗ dành cậu bé Iphiclès yếu đuối đang khóc ti tỉ, Alcmène vừa nghĩ tới
    giấc mơ đêm trước khi Amphitryon trở về. Nàng chắc rằng Hercule là con
    của một vị thần. Có thể Hercule sẽ có một tương lai khác thường, nhưng
    Alcmène hiểu rằng điều ấy rồi sẽ phải trả bằng một giá đắt. Liệu các vị thần
    sẽ giáng bao nhiêu tai họa xuống dân thành Thèbes? Phải chăng họ đã chọn
    thành Thèbes để gây mối bất hòa với cậu bé này?
    Có ẩn ý gì của thần linh phía sau sự chào đời của Hercule?
    Alcmène nhìn Amphitryon và thầm nghĩ:
    Hẳn là chàng không ngờ rằng mây đen đang bao phủ trên đầu hai đứa nhỏ.

    Nàng không dám kể cho chồng nghe chuyện đêm hôm ấy. Song vài ngày
    nữa, có lẽ sẽ có lúc thích hợp để nàng thổ lộ với chồng những dự đoán của
    mình.

    Thierry Lefèvre
    12 chiến công của Hercule
    Chương II
    Tuổi thơ bi thảm của một anh hùng

    Năm tháng cứ trôi qua mà Alcmène vẫn không dám thổ lộ điều bí mật với
    chồng. Vị tướng của thành Thèbes dốc hết sức lực dạy dỗ rèn luyện cho con
    trai Hercule, cậu bé sớm có những tài năng phi thường.
    Đích thân ngài dạy cho Hercule cưỡi ngựa và điều khiển xe. Hơn thế, với
    mỗi môn học quan trọng, ngài mời về cho con một ông thầy giỏi. Hercule
    được dạy dỗ chu đáo nên sớm thông thạo các môn đấu vật, kỹ thuật sử dụng
    binh khí và bắn cung.
    Hercule còn được học nhạc, học đánh đàn lia, những môn học không khiến
    cậu thích thú.
    Vậy nên, một hôm, thầy dạy nhạc có trách móc cậu thiếu chuyên cần, cậu đã
    nổi giận ném cây.đàn vào đầu ông giáo và vị này chết ngay tức khắc.
    Sự cố đau lòng này khẳng định sức mạnh vô song của cậu Hercule trẻ tuổi.
    Bị buộc tội sát nhân, Hercule bị đưa ra xét xử. Amphitryon quyết định cho
    cậu rời xa thành Thèbes để tránh mọi tai họa. Vả lại, ngài nghĩ rằng: Hercule
    sẽ phát triển hơn nữa nếu sống ở một không gian rộng lớn, làm những công
    việc nhọc nhằn đòi hỏi sức khỏe tốt, tinh thần kiên cường và sự khéo léo.
    Amphitryon bèn giao cho con trông coi đàn súc vật trên núi cùng với những
    người chăn thú của mình.

    Đúng là vị tướng thành Thèbes đã có một quyết định tuyệt vời, bởi Hercule
    ngày càng khỏe mạnh, giỏi giang và dũng cảm hơn. Cậu chẳng còn lạ lẫm gì
    với cung tên và mũi lao nữa và cậu đã trở thành một võ sĩ đấu vật tuyệt vời.
    Sự dũng cảm của Hercule được tất cả những người chăn thú trong vùng
    khâm phục. Không lâu sau có một sự việc xảy ra đã chứng minh điều này.
    Khi Hercule vừa tròn mười tám tuổi, ở vùng Amphitryon nuôi đàn gia súc
    xuất hiện một con sư tử to lớn và hung dữ khác thường. Chỉ trong vài ngày,
    nó đã giết chết hàng loạt gia súc. Her-cule bèn ẩn nấp trong núi rình con thú
    hoang độc ác. Khi con sư tử xuất hiện, Hercule bèn lao tới, khống chế và chỉ
    bằng một nhát dao, chàng đã kết liễu nó dễ dàng như bóp chết hai con rắn
    ngay từ khi còn nằm trong nôi.
    Sau chiến công kỳ lạ này tiếng tăm của Her-cule vang dội khắp đất nước.
    Chàng quyết định trở về vì thành Thèbes đang nguy nan.
    Hercule không được ở lại trong lâu đài. Am-phitryon đang sửa soạn đối đầu
    với một kẻ thù của thành Thèbes. Đó là Erginos, vị hoàng đế của người
    Minyens thành Orchomène. Hercule trở về thật đúng lúc vì Amphitryon
    đang cần hai con trai giúp sức mình trong cuộc chiến đấu. Dù yếu đuối,
    Iphiclès cũng đã trở thành một chàng trai trẻ dũng mãnh. Dù kém giỏi giang
    hơn anh trai nhưng Iphiclès vẫn nhận được sự giáo dục như anh của mình.
    Và chàng cũng không có gì phải hổ thẹn trong công cuộc chuẩn bị cho cuộc
    đánh lớn sắp tới.
    Còn Alcmène thì không quen với chiến tranh.
    Nàng nhìn chồng và hai con ra chiến trận, lòng.đầy lo sợ: có thể một người
    trong số họ không bao giờ trở về nữa.

    Sự thật quả nhiên như vậy. Dân thành Thèbes đã mất đi vị đại tướng tài ba
    của mình.
    Thấy Amphitryon chết, dân Minyens tưởng là mình đã thắng trận. Vì mất đi
    vị chỉ huy khác nào gà con mất mẹ. Quả là dân Minyens hơi vội vã khi
    không nhìn thấy khả năng tiềm tàng của Hercule.
    Đau đớn và giận dữ khôn cùng, Hercule mạnh dạn thay thế vị trí chỉ huy của
    cha, dẫn đầu đoàn quân tiến tới vây hãm thành Or-chomè ne, nơi Erginos ẩn
    náu. Chỉ trong một đêm, họ đã vượt thành và thiêu rụi cả thành phố.
    Erginos thất bại nặng nề.
    Chiến thắng của Hercule không thể xóa đi nỗi đau mất cha và sự đau buồn
    của mẹ. Nhìn thấy Alcmène vật vã đau đớn, Hercule cảm thấy mình bất lực.
    Từ khi trở về thành Thèbes, tính khí của chàng thay đổi hẳn và ngày càng
    hay cau có, gắt gỏng. Ngày xưa nếu Hercule là người vui vẻ, nhiệt huyết với
    tất cả những gì cuộc đời mang lại cho chàng thì giờ đây, chàng chỉ chìm
    trong những nỗi trầm tư u buồn.
    Năm tháng dần trôi. Ngay cả dự định hôn nhân với Mégare, con gái vua
    Créon cũng chẳng đem lại niềm vui sống cho chàng. Dường như các vị thần
    đã quyết định thử thách chàng nhiều hơn nữa. Và dường như, có một cái gì
    đó trong tâm hồn chàng đã ra đi cùng với cái chết của người cha.
    Tuy vậy, lễ cưới của chàng vẫn rất vui vẻ.
    Những năm sau đó là khoảng thời gian mang đến cho chàng sự cân bằng trở
    lại, giúp chàng quên đi những giây phút đớn đau của quá khứ.

    Mégare nhanh chóng sinh cho chàng ba cậu con trai khỏe mạnh hệt như
    Hercule thuở nhỏ. Bọn nhóc thường nô đùa với Iolaos là con của Iphiclès.
    Trong khu vườn rộng nhà Hercule và Mégare, tiếng cười, tiếng nô đùa vui vẻ
    của mấy anh em vang lên suốt ngày.
    Junon vẫn chưa quên mối hận của mình. Bởi vì Hercule vẫn còn sống sót sau
    mối hiểm nguy với hai con rắn, bởi vì Jupiter cha chàng đã ban cho chàng
    sức mạnh phi thường nên Junon chỉ còn một mưu kế. Bà rắp tâm thi hành
    một thủ.đoạn hết sức đáng sợ: Đó là buộc Hercule phải đau đớn bởi chính
    những người thân của mình.
    Bởi thế, nhân một bữa tiệc được tổ chức trong lâu đài của Hercule ở thành
    Thèbes, Junon phái một người đàn bà đến đó. Đó là một sinh vật đội lốt
    người, có khả năng làm cho người khác bị điên loạn. Nấp kỹ sau cây cột ở
    đại sảnh, người đàn bà quỷ quyết phóng tia mắt về phía Hercule. Trong nháy
    mắt, chàng trở nên hung dữ, điên loạn.
    Hercule đứng bật dậy khỏi chiếc ghế chủ trì bữa tiệc của mình rồi chỉ tay vào
    mặt vợ con mà hét lên:
    - Chúng là ai? Chúng là ai thế?
    Mégare kinh ngạc trước sự thay đổi đột ngột của chồng, nàng không tài nào
    hiểu được nguyên nhân. Mégare bèn ra hiệu cho các con lại gần cha, hy vọng
    Hercule sẽ nhận ra chúng và bình tâm trở lại.
    Nhưng không ngờ Hercule lập tức giương cung và nhắm mũi tên về phía các
    con và vào người vợ đang cố lao ra che chở cho đứa bé nhất.

    Vợ và các con chàng chết ngay lập tức. Tấn bi kịch khủng khiếp do Junon
    bày ra đã khép lại.
    Hercule chợt tỉnh và hiểu ra hành động tàn bạo của mình.
    Suốt đêm, chàng khóc than thương tiếc những người thân yêu và nguyền rủa
    các vị thần đã mang đến cho chàng một số phận nghiệt ngã như vậy. Hình
    ảnh người thầy xấu số bị chàng vô tình giết chết hồi bé cứ trở đi trở lại trong
    trí óc chàng. Chàng cứ than khóc và ân hận không nguôi. Sáng sớm hôm sau,
    chàng thấy không còn giải pháp nào nữa ngoài việc phải ra đi.
    Hercule từ biệt thành Thèbes và đến hỏi ý kiến nhà tiên tri Delphes mong có
    cách giải thoát đau khổ, tìm lại sự thanh thản trong tâm hồn.
    Nhà tiên tri lắng nghe rồi khuyên chàng tới Tirynthe phục vụ cho vua
    Eurysthée. Và chàng phải tuyệt đối chấp hành những đòi hỏi của nhà vua.
    Khi nhà vua Eurysthée nhận chàng, những lời nói của ông đều là của Junon
    cả. Bà ta vẫn tiếp tục theo đuổi âm mưu hãm hại chàng. Hercule sẽ phải thực
    hiện một sứ mệnh mà không một người trần mắt thịt nào có thể thực hiện
    được. Và sau đây là mười hai cuộc chinh phục của chàng..

    Thierry Lefèvre
    12 chiến công của Hercule
    Chương III
    Con sư tử của Némée

    - Ngươi không biết được sức mạnh của mình và khinh thường luật pháp.
    Ngươi đã giết vợ và ba đứa con yêu quý của ngươi. Nhà tiên tri đã cử ngươi
    tới đây để phục tùng lệnh của ta đến khi nào ngươi nhận được sự tha thứ của
    những người đã khuất và được các thần xóa bỏ tội lỗi. Nhưng ngươi còn
    chưa biết mình là ai, đúng không? Hercule! Ngươi hãy tự nhìn lại mình và
    nghe ta nói đây, hãy nghe rõ nhiệm vụ mà ta đòi hỏi ngươi phải thực hiện!...
    Eurysthée đột ngột ngừng lại, như để tận hưởng cảm giác thích thú khi thấy
    một người luôn tự hào về sức mạnh vô địch đang quỳ lạy một cách thảm hại
    dưới chân mình. Chính là Junon đã truyền cho Eurysthée những lời nói đó
    cùng lòng căm thù của mình.
    Cương quyết chuộc lại những lỗi lầm đã phạm, Hercule chăm chú lắng nghe
    lệnh của Eu-rysthée.
    Vị vua thành Tirynthe đẩy ngai vàng của mình sang một bên với vẻ trịch
    thượng và cười ngạo nghễ. Bởi ông biết rằng dù Hercule có giỏi giang đến
    mấy cũng không thể nào sống sót nổi qua những thử thách mà ông sắp đưa
    ra.
    - Nhìn lại mình đi Hercule! Ngươi chẳng phải là thần, cũng sẽ không là con
    người nữa, mà là một tên nô lệ và chẳng bao lâu nữa sẽ chỉ là một con thú
    không còn gì để mất!

    Hercule vẫn im lặng. Đột nhiên chàng ngẩng lên và ngạc nhiên nhận thấy
    trong đôi mắt vàng của Eurysthée sự giận dữ khôn cùng, như rồ dại, một thái
    độ làm chàng không thể nào hiểu nổi.
    Hercule đã tuân theo lời nhà tiên tri Delphes và phục tùng tất cả mệnh lệnh
    mà Eurysthée trút xuống đầu mình như những mũi tên tẩm thuốc độc nhuốm
    lòng hận thù. Chàng nói:
    - Hỡi Eurysthée! Liệu tôi phải làm gì để phục vụ ngài và làm ngài nguôi cơn
    nóng giận?.Eurysthée cứ cười khanh khách. ông không nhận ra trong lời nói
    của Hercule có ngụ ý mỉa mai nên cứ tận hưởng cảm giác chiến thắng.
    Với tất cả lòng kiêu ngạo và cơn giận mà Junon đã truyền cho Eurysthée,
    ông vội vàng bảo:
    - Trong một khu rừng tối tăm ở xứ Argolide có một con sư tử Némée. Hãy
    giết chết nó và đem xác về đây cho ta.
    Một con sư tử... Hercule chợt nghĩ đến con sư tử đã bị chàng hạ gục khi
    chàng mười tám tuổi.
    Dường như Eurysthée biết được suy nghĩ của chàng nên lập tức bảo:
    - Đúng thế! Nhưng con sư tử này hung dữ nhất trên trái đất. Rồi ngươi sẽ
    thấy... Ngươi sẽ thấy sọ người lăn lóc trên những đám cỏ thưa thớt nơi con
    sư tử ẩn náu. Đó là sọ của những người có ý định giết con sư tử hung dữ này.
    Con quái vật hung tợn này vừa sức với ngươi lắm đó.
    Và bây giờ hãy lên đường đi!

    Hercule chưa bao giờ biết sợ. Những lời nói sau cùng của Eurysthée không
    làm cho chàng nao núng chút nào. Một quái vật chẳng qua chỉ xuất phát từ
    óc tưởng tượng của những kẻ nhát gan mà thôi.
    Con sư tử Némée này đã nổi tiếng từ lâu rồi, chàng biết thế. Nhưng với
    chàng nó chỉ là kẻ thù mà chàng phải mau tiêu diệt để nhanh chóng báo công
    với Eurysthée và làm hài lòng nhà tiên tri Delphes. Không chần chừ gì nữa,
    Hercule lên đường ngay, chỉ mang theo cung, tên và kiếm.
    Ròng rã nhiều ngày trên đất Argoline, cuối cùng chàng đã tới được lãnh địa
    Némée.
    Núi rừng theo nhau chạy dài tít tắp tới tận chân trời. Lãnh địa của sư tử
    Némée dường như kéo dài vô tận. Hercule băn khoăn không biết làm sao tìm
    được kẻ thù trong khu rừng mênh mông này. Nó ẩn náu ở chân núi nào?
    Hang ổ nó ở đâu?
    Nhiều ngày trôi qua, Hercule dò dẫm khắp nơi trên mảnh đất này. Chàng
    trèo lên không biết bao nhiêu ngọn núi và sục sạo khắp các ngóc ngách để
    tìm dấu vết con quái vật. Tuy thế chàng không hề mỏi mệt hay nản chí.
    Nhưng càng ngày Hercule càng nhận thấy rõ ràng cơ may khám.phá ra dấu
    vết con sư tử thật ít ỏi và chàng đành trông chờ vào sự ngẫu nhiên.
    Một chiều nọ, khi tới rừng cây ô liu mọc ven đồi, chàng dừng lại và quyết
    định chờ đợi đối thủ ở đó. Hẳn cuối cùng thì con sư tử cũng phải có lúc qua
    đây.
    Rồi chàng chốt lại trong rừng hơn một tháng.

    Ngày đêm chàng rình rập bóng dáng con sư tử.
    Chàng ngủ rất ít và dành phần nhiều thời gian để nghe ngóng động tĩnh xem
    có phải là con vật hay không. Chàng luôn thủ sẵn vũ khí bên mình.
    Trong cuộc chiến đấu với sư tử sắp tới, cung hay là gươm thích hợp hơn?
    Cẩn thận hơn, chàng còn thêm vào đó một chiếc chùy gỗ làm từ lõi cây ô liu
    đại thụ.
    Lòng kiên nhẫn của Hercule được đền đáp xứng đáng. Chàng đột nhiên nhận
    ra con sư tử Némée đang ở quả đồi đối diện. Đúng là Eurys-thée đã không
    cường điệu chút nào: Hercule chưa bao giờ thấy một con vật nào như thế.
    Sư tử tiến lên phía trước với những bước đi chậm chạp, nặng nề. Những cái
    chân to tướng của nó phủ một lớp lông dày. Máu của một "nạn nhân" xấu số
    nào đó đang nhỏ giọt từ chiếc lưỡi khổng lồ của nó. Con sư tử vừa ăn uống
    no nê và đang tìm chỗ nắng ấm để liếm láp và nghỉ ngơi.
    Từ chỗ nấp Hercule biết con vật không thể nhìn thấy mình. Nó có vẻ chẳng
    hề quan tâm đến một sự hiện diện lạ thường nào cả. Nó tiếp tục bước chậm
    rãi với dáng vẻ của một con vật đang no nê, đang tận hưởng sự khoái trá
    không kiềm chế được.
    Hercule biết mình phải tận dụng cơ hội này để tiêu diệt con vật, một cơ hội
    tấn công bất ngờ. Chàng nhanh chóng cầm cung lắp tên và nhắm vào con
    vật. Mũi tên xé gió lao đi.
    Nhưng Hercule hết sức kinh ngạc, mũi tên chỉ chạm nhẹ vào con vật, dường
    như không gây nên một phản ứng nào, rồi rơi xuống cỏ. Hercule tiếp tục mũi
    tên thứ hai, thứ ba trước khi con sư tử phát hiện ra. Nhưng những mũi tên

    này cũng chịu chung số phận với mũi tên đầu.
    Mặc dù ăn uống no nê và thân hình nặng nề, con sư tử Némée vẫn lao tới với
    một tốc độ kinh hoàng..Với vài bước nhảy, nó đã tới gần Hercule, và
    Hercule cũng đã sẵn sàng với thanh gươm lăm lăm trong tay. Chàng đâm
    liền mấy nhát vào bụng con vật nhưng lưỡi gươm giống như chạm phải một
    khối đá, nó như muốn gãy.
    Con vật lao đến chồm lên người Hercule, chàng mau chóng né sang một bên
    và tóm lấy cái chùy. Trong cơn cuồng nộ mãnh liệt, chàng vụt tới tấp lên
    mình sư tử. Choáng váng, con vật không còn dữ tợn nữa. Hercule liên tiếp
    bồi cho nó những cú đánh trời giáng. Rồi khi chiếc chùy đã gãy nát, chàng
    dùng luôn tay không bóp chặt cổ họng con thú dữ.
    Một tiếng rú khản đục như đến từ trong lòng đất vang lên, giữa núi đồi vùng
    Némée. Con vật giãy giụa đuối sức dần dần, máu mồm hộc ra.
    Nó chết hẳn.
    Hercule chiêm ngưỡng chiến công của mình và mỉm cười. Trận đánh thật ác
    liệt, nhưng chàng đã hoàn thành nhiệm vụ. Eurysthée và nhà tiên tri sẽ rất
    thỏa mãn. Bây giờ chỉ còn mỗi việc là lột lấy bộ da con sư tử mang về.
    Nhưng thanh kiếm gãy và những mũi tên không tài nào xẻ được bộ da dày
    khủng khiếp này. Tuy nhiên Hercule phải lột da con sư tử cho bằng được vì
    Eurysthée phải trông thấy được bộ da này. Hercule đi tìm hòn đá cứng nhất
    để mài sắc lưỡi gươm.
    Sau đó, với lưỡi gươm sắc bén, Hercule tiếp tục công việc, nhưng chẳng có
    kết quả gì. Chàng ngồi bệt xuống cạnh con sư tử, chán ngán: "Làm sao mà

    đưa được con sư tử to lớn thế này về Tirynthe?" Dù khỏe đến mấy, Hercule
    cũng biết rằng mình không thể nào mang được con vật khổng lồ này về. Chỉ
    riêng mấy cái chân và bộ móng vuốt của nó cũng đã to lớn khác thường rồi.
    Chàng buộc phải lột da nó mang về thôi. ánh mắt chàng dừng lại nơi bộ
    móng vuốt nhọn và sắc. Thật là những vũ khí tuyệt vời.
    Đôi bàn tay xây xước vì những cố gắng quá mức. Cuối cùng Hercule cũng
    lột bỏ được bộ móng vuốt sắc nhọn và cứng ở bàn chân trước của con thú.
    Với đồ nghề lạ lùng này cuối cùng Hercule cũng lột được bộ da khổng lồ của
    con sư tử..Chàng nghỉ một lát lấy lại sức lực, tận hưởng chiến thắng và niềm
    vui khi đã nhanh chóng hoàn thành nhiệm vụ. Hercule cảm thấy mình nhẹ
    nhõm hơn trước những bi kịch của quá khứ.
    Chàng vác bộ da thú khổng lồ lên vai và xuống núi. Tới thung lũng có dòng
    suối nhỏ chạy qua, Hercule dừng lại và lau chùi bộ da thú bằng dòng nước
    mát. Công việc xong xuôi, chàng khoác bộ da thú lên người. Quả là trông
    chàng như một con sư tử thực thụ. Rồi chàng lên đường trở về.
    Chàng không hề hay biết rằng từ đỉnh Olympe, Jupiter, cha chàng, đã trông
    thấy toàn bộ sự việc. Là chúa tể của muôn thần, người hết sức hãnh diện về
    trí thông minh và lòng dũng cảm của con trai, người con tài ba đã làm cho sự
    kiện trở nên bất tử, và Jupiter bổ sung thêm một ngôi sao mới, ngôi sao số
    phận của Sư tử, lên bầu trời.
    Đường về nhà mới ngắn làm sao! Hercule đi nhanh hơn lúc khởi hành.
    Thời gian chàng vắng nhà khá lâu khiến Eu-rysthée nghĩ rằng chàng, cũng
    như bao người khác đã đụng độ với sư tử Némée, đã gục ngã trước bộ răng
    nhọn và móng vuốt của nó. Eurysthée thầm nghĩ rằng mình đã loại bỏ được

    đối thủ, người có thể một ngày nào đó sẽ chiếm ngôi báu.
    Nhưng tiếng đồn lan khắp thành: Hercule đã trở về, khoác bộ da sư tử
    Némée, bộ da to lớn khác thường ấy khiến cho Hercule trở thành người dũng
    sĩ vô địch.
    Ban đầu, Eurysthée không tin và cho rằng đó chẳng qua chỉ là sự phóng đại
    về một tay du côn nào đó. Nhưng tiếng đồn đã tới tận cung điện, bất kể
    người hầu nào cũng hoan hỉ báo tin Her-cule thắng trận trở về.
    Cuối cùng thì Eurysthée cũng phải công nhận sự thật hiển nhiên, song hắn
    vẫn ngoan cố cho rằng Hercule đã mang về tấm da của một con sư tử khác,
    hoàn toàn không phải của con quái vật đã giết chết bao nhiêu thợ săn tài ba
    và đầy kinh nghiệm.
    Hắn quyết định ra trước lâu đài đợi chàng và tin chắc rằng với lý lẽ ấy mình
    sẽ chiến thắng.
    Một nụ cười mỉa mai hiện lên gương mặt khi hắn trông thấy bóng dáng
    người anh hùng.đang được dân chúng cổ vũ nồng nhiệt. Đúng thế, Hercule
    đã hoàn toàn chiến thắng sư tử Némée.
    Chàng tiến lên gần bậc tam cấp của lâu đài, phía trên đó, vị vua thành
    Tirynthe đang run rẩy tái xanh mặt mày. Chàng cởi bộ da sư tử và ném
    xuống chân Eurysthée. Lão ta khiếp đảm bỏ chạy về phòng và khóa cửa lại.
    Hercule ngồi chờ lão ta quay trở lại công nhận chiến thắng của mình. Và chờ
    đợi những nhiệm vụ tiếp theo. Bởi vì nhà tiên tri đã nói anh phải phục vụ vô
    điều kiện và phải thỏa mãn tất cả những mệnh lệnh của Eurysthée.

    Nhưng Eurysthée không dám bén mảng tới.
    Lão sai vị cố vấn Coprée đến gặp Hercule.
    Coprée bước tới với tất cả sự hãnh diện về chức vụ của mình. Nhưng những
    lời lẽ ông ta được lệnh Eurysthée truyền lại cho Hercule thì hết sức nực cười:
    - Đức vua của chúng ta yêu cầu ngươi, phải đặt những gì liên quan đến công
    việc ở cổng thành, không được xuất hiện trước mặt vua. Ngài đã ủy thác cho
    ta truyền lại cho ngươi tất cả những công việc ngươi phải làm. Đừng chần
    chừ gì nữa, hãy lên đường đi. Từ nay ngươi chẳng còn được nghỉ ngơi gì nữa
    nếu chưa hoàn thành tất cả công việc mà đức vua Eurysthée đã giao phó cho
    ngươi. Trước tiên, phải chiến thắng cho được con chó đầu rắn Lerne. Nếu
    thắng được nó, hãy quay về đây gặp ta. Bây giờ thì ngươi hãy đi đi, để cho
    đức vua được nghỉ ngơi.
    Coprée chẳng thèm nghe Hercule nói. Vừa dứt lời, hắn đã quay vào lâu đài.
    Hercule nhận thấy bước chân hắn vội vã, như thể hắn lo lắng có gì nguy
    hiểm đến tính mạng..

    Thierry Lefèvre
    12 chiến công của Hercule
    Chương IV
    Con chó đầu rắn Lerne

    Vừa ra khỏi cổng thành Tirynthe, Hercule đã chuẩn bị ngay cho cuộc chiến
    sắp tới.
    Trong vương quốc của Eurysthée, ai ai cũng nghe nói đến con chó đầu rắn
    Lerne. Dân thành Tirynthe vẫn tin chắc rằng nó còn dữ tợn hơn cả sư tử
    Némée.
    Hercule không sợ phải chạm trán với con chó đầu rắn. Vấn đề không phải là
    một con quái vật dị hình thì có nhiều sức mạnh. Con chó đầu rắn không hề
    giống bất cứ một động vật nào mà con người được biết: Nó có thân hình của
    một con chó khổng lồ với cái đầu rắn ngất ngưởng ở trên.
    Một già lão trong thành đã thề trước mặt Hercule rằng con quái vật này có
    những một trăm cái đầu. Một người khác thì lại bảo nó có năm đầu. Đa số
    còn lại thì bảo có chín cái đầu.
    Nhưng từ chín cái đầu này luôn phả ra một thứ mùi xú uế có thể giết chết
    ngay bất cứ ai ngửi thấy. Và máu của nó có thể coi là độc dược mạnh nhất
    mà con người từng biết.
    Hercule cũng biết rằng con chó đầu rắn này ẩn cư ở vùng đầm lầy Lerne,
    cách biển và thành Argos chẳng bao xa. ở đó, nó giấu mình rất kỹ khi đã
    quyết định tiêu diệt kẻ thù, hoặc bất chợt tấn công đàn gia súc trong vùng,

    phá hoại mùa màng, giết chết và hút máu bất cứ người hay vật nào trong tầm
    tay của nó. Người ta nói rằng nó là một con vật hết sức thông minh và khôn
    ngoan không gì sánh nổi, nó có trí tuệ của một vị thần.
    Nó là hiện thân của sự hận thù và chết chóc.
    Trong suốt một giờ đồng hồ, Hercule vừa đi vừa nghĩ ngợi mong tìm ra giải
    pháp có thể tiêu diệt được con quái vật ghê sợ này. Những bức thành
    Tirynthe mờ khuất dần sau lưng chàng.
    Trước mặt chàng, con đường đến Lerne như trải dài, trải dài mãi.
    Mải chìm trong suy nghĩ, Hercule không nhận ra một thiếu niên đang chạy
    tới và vẫy gọi chàng rối rít..Lúc cách chàng chừng năm chục mét, cậu bé kêu
    váng lên:
    - Bác Hercule! Bác Hercule ơi! Cháu Iolaos đây.
    Hercule ngẩng lên. Đúng là Iolaos, con trai của Iphiclès. Từ lâu lắm rồi
    chàng không gặp nó.
    Cậu bé thay đổi khá nhanh, giờ đã ra dáng một chàng trai kiêu hãnh, với vóc
    dáng thật giống bác của nó, người mà nó luôn ngưỡng mộ.
    - Chà! Iolaos đấy ư? - Bác không nhận ra cháu nữa đấy. - Chàng ôm hôn
    cháu và hỏi. -Cháu làm gì mà bỏ nhà tới đây?
    - Cháu đi tìm bác. Cháu muốn đi với bác.
    Cháu không muốn để bác một mình đương đầu với những công việc nguy

    hiểm này.
    Iolaos có đôi mắt màu đen tinh anh, cái nhin thật quyết đoán mạnh mẽ,
    khuôn mặt toát lên vẻ cương nghị.
    - Làm sao cháu biết được những việc bác làm?
    - Tất cả dân chúng đều biết mà bác. Ngay cả ở thành Thèbes, ai cũng biết là
    Eurysthée đang gây áp lực đối với bác, đang muốn làm hại bác.
    Hercule mỉm cười khi nghe những câu nói thơ ngây này. Chàng lại ôm hôn
    cháu lần nữa và hỏi thăm tin tức của cháu và thành Thèbes.
    Vừa nói, hai bác cháu vừa dấn bước trên đường đến Lerne. Sau mấy phút
    hưng phấn vui vẻ ban đầu, Hercule nhận ra đứa cháu thật gắn bó với mình.
    Chàng dừng lại.
    - Iolaos nghe này! Bác muốn một mình bác thực hiện công việc này. Cháu
    không thể đi với...
     
    Gửi ý kiến

    “Đọc sách rất quan trọng. Nếu biết cách đọc cả thế giới sẽ mở ra với bạn.” – Barack Obama

    KÍNH CHÀO QUÝ THẦY CÔ VÀ QUÝ BẠN ĐỌC ĐÃ ĐẾN TƯỜNG WEBSITE CỦA THƯ VIỆN TRƯỜNG THCS AN SINH - TP. HẢI PHÒNG !